Les proverbes traduits en allemand / français
Le dictionnaire contient 31 proverbes et dictons traduits ou équivalents :
Proverbe en allemand :
Proverbe en français :
Wess brod ich esse, dess lied ich singe.
Proverbe en français :
Qui me donne le pain, je chanterai sa chanson.
Proverbe en allemand :
Proverbe en français :
Liebe weiss verborgene Weg.
Proverbe en français :
L'amour connaît les chemins cachés.
Proverbe en allemand :
Proverbe en français :
Die Augen sind der Liebe Pforten.
Proverbe en français :
Les yeux sont les portes de l'amour.
Proverbe en allemand :
Proverbe en français :
Wein sagt die Wahrheit.
Proverbe en français :
Le vin dit la vérité.
Proverbe en allemand :
Proverbe en français :
Geduld ist der Seelen Schild.
Proverbe en français :
La patience est le bouclier de l'âme.
Proverbe en allemand :
Proverbe en français :
An der Geduld erkennt man den Mann.
Proverbe en français :
À la patience on reconnaît l'homme.
Proverbe en allemand :
Proverbe en français :
Aller guten dinge sind drei.
Proverbe en français :
Toutes les bonnes choses vont par trois.
Proverbe en allemand :
Proverbe en français :
Zu viel ist ungesund.
Proverbe en français :
Tout excès est vice.
Proverbe en allemand :
Proverbe en français :
Müßiggang ist des teufels ruhebank;
Proverbe en français :
L'oisiveté est l'oreiller du diable.
Proverbe en allemand :
Proverbe en français :
Argwohn ist der freundschaft gift.
Proverbe en français :
La suspicion est de l'amitié le poison.
Proverbe en allemand :
Proverbe en français :
Wenn die Noth am höchsten , ist die hülfe am nächsten.
Proverbe en français :
Lorsque la détresse se fait pressante, le secours est tout proche.
Proverbe en allemand :
Proverbe en français :
Selbsterkenntnis ist der erste schritt zur besserung.
Proverbe en français :
La connaissance de soi est le premier pas vers l'amélioration.
Proverbe en allemand :
Proverbe en français :
Morgenstunde hat gold im munde.
Proverbe en français :
L'aurore a dans la bouche de l'or.
Proverbe en allemand :
Proverbe en français :
Worte fûllen den bauch nicht.
Proverbe en français :
Les mots ne remplissent pas le ventre.
Proverbe en allemand :
Proverbe en français :
Man ist, was man isst.
Proverbe en français :
L'homme est ce qu'il mange.
Proverbe en allemand :
Proverbe en français :
Manches ist besser gepfiffen als gesagt.
Proverbe en français :
Mieux vaut siffler certaines choses que de les dire.
Proverbe en allemand :
Proverbe en français :
Rache ist süß.
Proverbe en français :
La vengeance est douce.
Proverbe en allemand :
Proverbe en français :
Anfang und Ende reichen einander die Hände.
Proverbe en français :
Le début et la fin se donnent la main.
Proverbe en allemand :
Proverbe en français :
Unter Blinden ist der Einäugige König.
Proverbe en français :
Parmi les aveugles les rois sont borgnes.
Proverbe en allemand :
Proverbe en français :
Der Mann trägt die Jahre in den Knochen, die Frau im Gesicht.
Proverbe en français :
Un homme porte son âge dans ses os, une femme sur le visage.
Proverbe en allemand :
Proverbe en français :
Eifersucht schließt eine tür und öffnet zwei.
Proverbe en français :
La jalousie ferme une porte et en ouvre deux.
Proverbe en allemand :
Proverbe en français :
Der weg ist das ziel.
Proverbe en français :
L'important c'est le chemin.
Proverbe en allemand :
Proverbe en français :
Eine hand wäscht die andere.
Proverbe en français :
Une main lave l'autre.
Proverbe en allemand :
Proverbe en français :
Alter schützt vor Torheit nicht.
Proverbe en français :
L'âge ne protège pas contre la bêtise.
Proverbe en allemand :
Proverbe en français :
Pünktlichkeit ist die Höflichkeit der Könige.
Proverbe en français :
La ponctualité est la politesse des rois.
Proverbe en allemand :
Proverbe en français :
Wer gesund ist und frei, der ist reich.
Proverbe en français :
Si vous êtes en bonne santé et libre, vous êtes riche.
Proverbe en allemand :
Proverbe en français :
Die Hoffnung stirbt zuletzt.
Proverbe en français :
L'espoir meurt en dernier.
Proverbe en allemand :
Proverbe en français :
Gesund hat zum Klagen keinen Grund.
Proverbe en français :
La santé n'a pas de raison de se plaindre.
Proverbe en allemand :
Proverbe en français :
Die gesunden und die kranken haben ungleiche gedanken.
Proverbe en français :
La santé et les malades ont des pensées inégales.
Proverbe en allemand :
Proverbe en français :
Wer a sagt, muß auch B sagen.
Proverbe en français :
On n'a pas plutôt dit A qu'il faut dire B.
Proverbe en allemand :
Proverbe en français :
Ein gutes mahl, und dann der galgen.
Proverbe en français :
Un bon repas, et puis la potence.