Les proverbes traduits en breton / français

Le dico liste 40 proverbes bretons traduits ou équivalents :

Proverbe en breton : Gant ar boan hag an amzer a-benn a bep tra e teuer.
Proverbe en français : Avec de la peine et du temps on vient à bout de tout.

Proverbe en breton : Den a galon a zo doujet.
Proverbe en français : L'homme de cœur est respecté.

Proverbe en breton : An hini na avantur netra na koll na gounid ne ra.
Proverbe en français : Qui ne risque rien ne perd ni ne gagne.

Proverbe en breton : Bleud an diaoul a ya da vrenn.
Proverbe en français : La farine du diable se change en son.

Proverbe en breton : Esoc'h klemm eget kaout poan.
Proverbe en français : Plus facile de se plaindre que d'avoir mal.

Proverbe en breton : A-wechoù gwelloc'h doujañs evit karantez.
Proverbe en français : Mieux vaut parfois crainte qu'amour.

Proverbe en breton : Neb a oar a gavo zeskift.
Proverbe en français : Qui ne sait trouvera à s'instruire.

Proverbe en breton : Deskadurezh d'ar vugale, a zo gwelloc'h evit leve.
Proverbe en français : L'instruction pour les enfants, vaut mieux que de l'argent.

Proverbe en breton : Kelennadurezh d'ar vugale, a zo gwelloc'h eget leve.
Proverbe en français : Education pour les enfants, vaut mieux qu'un tas d'argent.

Proverbe en breton : Koll a c'hellit ho mignon, ho tanvez, ne golloc'h ket ho teskadurezh.
Proverbe en français : On peut perdre ami et avoir, mais on ne perd jamais le savoir.

Proverbe en breton : Gwell eo chom hep bezan ganet evit chom hep bezafi desket.
Proverbe en français : Mieux vaut rester sans naître que rester sans rien connaître.

Proverbe en breton : E pep amzer kelenn, a-wechoù gourc'hemenn.
Proverbe en français : En tout temps enseignement, quelquefois commandement.

Proverbe en breton : Etre an dimeziñ hag an eured e vez an diaoul o redek.
Proverbe en français : Entre les fiançailles et la noce, le diable rode.

Proverbe en breton : Etre an dimi hag ar c'heuz, n'eus nemet treuz ur c'hleuz.
Proverbe en français : Entre mariage et regret, il n'y a que l'épaisseur d'une haie.

Proverbe en breton : Eured hanternoz, eured dorioù kloz.
Proverbe en français : Mariage de minuit, mariage aux portes closes.

Proverbe en breton : An hini a sent diouzh e c'hwreg, gwech a ra mat, gwech ne ra ket.
Proverbe en français : Celui qui obéit à sa femme, tantôt agit bien, tantôt ne le fait pas.

Proverbe en breton : An hini a sant ar c'hwezh, eus e revr e kouezh.
Proverbe en français : Celui qui sent la puanteur, c'est de son derrière qu'elle sort.

Proverbe en breton : Ar wreg, an arc'hant hag ar gwin, o deus o mad hag o binim.
Proverbe en français : La femme, l'argent et le vin, ont leurs vertus et leur venin.

Proverbe en breton : Bugale vihan, poan bihan ; bugale vras, poan vras.
Proverbe en français : Petits enfants, petite peine ; grands enfants, grande peine.

Proverbe en breton : N'eus ket a diegezh hep buanegezh.
Proverbe en français : Il n'y a pas de foyer sans accès de colère.

Proverbe en breton : Un draen-fuilh a vez en ti mar d eus kegel o komañdiñ.
Proverbe en français : Il y a brouille à la maison si la quenouille commande.

Proverbe en breton : Ar vezventi a lazh muioc'h a dud evit ar brezel.
Proverbe en français : L'ivrognerie tue plus de gens que la guerre.

Proverbe en breton : Kement a ya d'ar brezel ne vezont ket lazhet.
Proverbe en français : Tous ceux qui vont à la guerre ne sont pas tués.

Proverbe en breton : Pa vez brasañ ar brezel, e vez tostañ d'ar peoc'h.
Proverbe en français : Plus on est au fort de la guerre, plus on est proche de la paix.

Proverbe en breton : Klevet ha gwelet a zo daou.
Proverbe en français : Entendre (dire) et voir sont deux choses différentes.

Proverbe en breton : Gwelloc'h eo lazhañ ar bleiz evit bezañ lazhet gantañ.
Proverbe en français : Mieux vaut tuer le loup que d'être tué par lui.

Proverbe en breton : Gwelloc'h eo bezañ kiger evit bezañ leue.
Proverbe en français : Mieux vaut être boucher que veau.

Proverbe en breton : Pa ne glever nemet ur son, n'heller klevet nemet un ton.
Proverbe en français : Quand on n'entend qu'une chanson, on ne peut entendre qu'un seul air.

Proverbe en breton : An den fur, pa vez gwall laket, a voug ar boan dezañ graet.
Proverbe en français : Le sage, quand il est blessé, étouffe le mal qu'on lui a fait.

Proverbe en breton : An hini a ziwall e sec'hed, a ziwall e yec'hed.
Proverbe en français : Qui maîtrise sa soif, maîtrise sa santé.

Proverbe en breton : An hini a ya d'ar foar a goll e blas.
Proverbe en français : Qui va à la foire perd sa place.

Proverbe en breton : Digant mignoun eo gwell kaout dour, evit gwin digant eun treitour.
Proverbe en français : Mieux vaut boire l'eau d'un ami que boire le vin d'un traître.

Proverbe en breton : Seul mui a vugulion a vez e vez falloc'h gouarnet ar saout.
Proverbe en français : Plus il y a de bergers moins bien sont gardées les vaches.

Proverbe en breton : Truez heb sikour a ra nebeud à vad.
Proverbe en français : Pitié sans secours fait peu de bien.

Proverbe en breton : N'en dez ket rekis gouied galleg ewid goulenn kousked er-maes.
Proverbe en français : Pas besoin de savoir le français pour demander à coucher dehors.

Proverbe en breton : Magit mad ho korf hoc'h ene a chomo pelloc'h e-barzh.
Proverbe en français : Nourris bien ton corps, ton âme y restera plus longtemps.

Proverbe en breton : Ar c'housked so an hanter ag ar yec'hed.
Proverbe en français : Le sommeil est la moitié de la santé.

Proverbe en breton : An douar so kozh med n'eo ket sod.
Proverbe en français : La terre est vieille mais elle n'est pas folle.

Proverbe en breton : Poan ar re all so skañv da zougen.
Proverbe en français : La peine des autres est légère à porter.

Proverbe en breton : Tan ged koäd sec'h ha labour ged tud reizh a so aes.
Proverbe en français : Du feu avec du bois sec et du travail avec des gens dociles, voilà choses faciles.

Autre rubrique à découvrir :